第 2 句因包含“海上蓬萊”,據(jù)此推斷可能引用了典故:蓬萊
第 4 句因包含“景陽(yáng),鐘”,據(jù)此推斷可能引用了典故:景陽(yáng)鐘
波斯短歌行譯箋 其十三 當(dāng)代 · 鐘錦
七言絕句 押冬韻
眼前富貴渠儂,海上蓬萊去不逢。
還我及時(shí)一杯酒,興亡休問(wèn)景陽(yáng)鐘
注:○渠儂:他,方言也。楊萬(wàn)里《過(guò)瘦牛嶺》詩(shī):“夜來(lái)尚有馀樽在,急喚渠儂客愁?!薄?span id="ka64m6y" class='bold'>蓬萊:《史記·封禪書(shū)》:“自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲,此三神山者,其傳在勃海中?!弊g原文先知天堂”,皆幻境也?!?span id="4gksekg" class='bold'>景陽(yáng)鐘南朝齊武帝宮深不聞端門(mén)鼓漏聲,置鐘于景陽(yáng)樓上。事見(jiàn)《南齊書(shū)·皇后傳·武穆裴皇后》。二句原文但得現(xiàn)錢(qián),毋問(wèn)契券宮外鼓聲尚遙,勿掛心耳?!?br />Some for the Glories of This World; and some
Sigh for the Prophet's Paradise to come;
Ah, take the Cash, and let the Credit go,
Nor heed the rumble of a distant Drum!